Derrida, Foucault, Ricoeur et l'amour de l'écriture
Cet article, paru dans la revue Dialogue transculturel (université de Pékin) - voir références en tête de l'article - montre quel rapport singulier mais aussi universel chacun de ces auteurs a noué avec l'écriture (le fait d'écrire, et le texte), du plus proche de l'oralité (sonorités...), au plus élaboré (des mots, à la phrase et au texte... ce qui permet d'envisager la traduction). Il est paru originellement en chinois, voici la version en français. Une nouvelle version, complétée (autour de l'oralité, notamment) va paraître... Ici notamment, et plus.
Littérature et transgénérationnel.pdf
Document Adobe Acrobat 219.4 KB

Sous cet onglet, vous pourrez trouver mes cours "Textes littéraires et enseignement du français" - et des articles variés

Sous cet onglet, vous pourrez trouver mes cours "Textes littéraires et enseignement du français" - et des articles variés

Textes littéraires et enseignement du français (FLE-FLS-FLM)
Voici la partie 2/3 du cours, elle est consacrée aux textes narratifs fictionnels, avec en outre les rubriques suivies : méthodes d'analyse, rappels d'histoire littéraire, exemples.
Textes littéraires et enseignement du fr
Document Adobe Acrobat 714.1 KB
Textes littéraires et enseignement du français FLE - FLS- FLM
Voici la partie 1/3 du cours Textes littéraires et enseignement du français (FLE-S-M) : notions, histoire, genres (ici : la poésie)
Textes littéraires et enseignement du fr
Document Adobe Acrobat 382.2 KB
Textes littéraires et enseignement du français (FLE-FLS-FLM)
Dernière partie du cours.
Ce cours a été donné à l’université de Bourgogne, aux niveaux Master FLE-DDL-SDL, en cours à distance du CFOAD, de 2005 à 2010. Voici sa dernière version, modifiée pour l’actualiser et la différencier des versions antérieures © Marie Berchoud
Textes littéraires et enseignement du fr
Document Adobe Acrobat 623.9 KB
Maupassant, les femmes et les langues
Apprendre les langues, ça peut servir...
Maupassant et autres anecdotes littérair
Document Microsoft Word 12.9 KB

Littérature et transgénérationnel : une réflexion illustrée....

Littérature et transgénérationnel

Marie J. Berchoud

– Du côté de qui se sent touché

Banalités-sources : nous sommes faits de nos ancêtres et nous posons nos pieds sur la poussière de tellement d’os et d’autres, chaussés ou pieds-nus, et eux aussi, les autres. Pas du tout original ; mais souvent oublié, passé à l’arrière-plan ; et il est vrai que les filiations littéraires sont en concurrence nette avec les filiations nunuches par le sang, le sperme, les larmes et l’éducation.

Tel qui disait : Oh, Les Choses, Georges Perec ! Eh bien parlons-en. Dans W ou le souvenir d’enfance, G P trace, tente de tracer son nom, le vrai, aux lettres perdues, une au moins, peut-être deux. Et si le premier ancrage aux ancêtres, au transgénérationnel s’était logé dans notre singulier attachement, accroche, approche, relation au, et pratique du langage et de la langue – les ? Alors, sommes-nous liés à la langue/des langues et le langage plutôt par l’oral-écrit, par la lettre, ou la phrase (création post-18e siècle, avant seule valait la période, +/- paragraphe)

Sommes-nous plutôt Perec, à la lettre, double face sonore-graphique, mais prononcée, mentalisée comment, en quelle langue ? W = vie ou what ? Et avec Derrida, lui aussi hanté par la lettre perdue, effacée, qu’il ira rechercher jusque dans un cimetière d’Alger. Quelle est cette lettre ? Conjectures… On remarque que la lettre a occupe une place singulière chez Derrida : finale de son nom, elle est aussi utilisée pour subvertir la graphie, remplacer le e, et ajouter au mot un supplément de sens ; comme il y a la différance, il y a aussi la paranthèse - voir par exemple dans Glas-II, p. 205, éditions Denoël / Gonthier, Paris, 1981.